尋找本網誌文章

2010年10月7日 星期四

iFree Skype Recorder


根岸 英一、鈴木 章 ノーベル 賞

2010年諾貝爾化學獎在10/6揭曉,本次化學獎有三位共享,其中兩位是日本人,日本科學家根岸英一及鈴木章
他們開發更有效的連接碳原子以構建複雜分子的方法,令全球研究人員掌握更準確及有效的工具,成果廣泛適用於製藥、電子工業及先進材料等領域的商業生產用途之中。

またゼロ金利になる

日本銀行在10/5宣布利率由0.1%降到0%,這是自2006年7月以來解除利率0%以來,為期4年3個月之後再次宣布利率0%政策,主要是為了要刺激民眾消費、阻止日圓繼續飆漲及穩定物價。
最近日圓持續飆漲,今天突破83日圓對1美元,來到82.89~90對1美元.......

大哥(我要跟哪個大哥求啊?@@).......我求你別再漲了,菸也漲、日圓也漲........

超級瑪莉25周年

好快呀!超級瑪莉已經25周年了,想當時哈得要死,還買一個相容機來玩,
最經典的是他配樂,25年來配樂幾乎相同。


超級瑪莉25周年慶的CM


意思相同但程度上有差別的日文

以下都是責備、指責、責難的意思

罵る   ののしる
對方的人格方面的咒罵或詆毀

詰る   なじる
比"罵る" 的表現弱一點,就是一般的責備

咎める  とがめる
針對對方的責任方面的責備,也有盤問或心感內疚的意思
ex, 彼は警官に咎められた。 (他被警察的盤問)
     気が咎める。 (內疚)

搞得我頭暈的日文

向け
(針對) 子供向けのテレビ番組。  (針對小孩的電視節目)

向き
(適合) この部屋は事務所向きだ。 (這個房間適合做辦公室)
(方向、朝向)  この家は南向きで冬でも暖かい。 (這個家面南,冬天也溫暖)

向こう
(對方) 此方の気持ちは乗り気だが、向こうが契約を渋っている。 (我們這邊是很有興趣,但對方不肯痛痛快快的簽約)
(對面) 川の向こうは千葉県です。 (河的對面就是千葉縣了)

向く
(面向) 私は今銀行へ向いています。 (我現在正面向銀行)
(適合) 今日の天気は山登りに向いています。 (今天的天氣適合爬山)
(朝向) 私の部屋は南に向いている 。 (我的房間朝南)

2010年10月6日 星期三

あるいは と それとも どう違うのか

あるいは跟それとも中文的意思都有"或者"的意思。

※通知對方自己要用什麼方式來做某件事時用
ファックス、あるいは、メールでお知らせします。 (以傳真或是e-mail 來通知。)
錯誤ファックス、それとも、メールでお知らせします。

※詢問對方意思的時候用
コーヒーにしますか?それとも、紅茶にしますか? (咖啡或茶?)
錯誤コーヒーにしますか?あるいは、紅茶にしますか?